SUBJECT:

JAPANESE LANGUAGE

 

 

TOPIC:

Present Condition

 

 

SOURCE:

Association for Japanese-Language Teaching (1994) Japanese for Busy People I (Revised Edition) Lesson 27

 

 

DATE:   

10 Mar 2003

 

 

 

LESSON DIALOGUE

 

Mr. Smith tells Mr. Hayashi that his brother has arrived in Japan.

 

Sumisu:

Senshū ani ga Amerika kara Nihon ni kimashita.

Hayashi:

O-niisan wa okusan to issho ni kimashita ka.

Sumisu:

Iie, shigoto desu kara, hitori de kimashita. Ima Kyōto ni itte Imasu. Ani wa ryokō-gaisha ni tsutomete imasu.

Hayashi:

O-niisan wa itsu made Kyōto ni imasu ka.

Sumisu:

Konshū no sui-yōbi made imasu. Sorekara Honkon ni itte, Amerika ni kaerimasu.

Hayashi:

Amerika no doko ni sunde imasu ka.

Sumisu:

Nyū Yōku ni sunde imasu.

 

Sumisu-san no o-niisan wa ryokō-gaisha ni tsutomete imasu. Senshū Nihon ni kimashita. Ima Kyōto ni itte imasu.

 

Translation

 

Smith:

My (older) brother came to Japan from America last week.

Hayashi:

Did your brother come with his wife?

Smith:

No, he came on business, so he came alone. He’s in Kyoto now. My brother works for a travel agency.

Hayashi:

How long will your brother be in Kyoto?

Smith:

He’ll be there until this week Wednesday. After that he’ll go to Hong Kong, then return to America.

Hayashi:

Where does he live in America?

Smith:

He lives in New York (City).

 

Mr. Smith’s (older) brother works for a travel agency. He came to Japan last week. Now he is in Kyoto.

 

Vocabulary

 

ani

o-niisan

ryokō-gaisha

tsutomemasu

sumimasu

(my) older brother

(your) older brother

travel agency

serve, hold a post

live

 

 

NOTES

 

1.                    The verb-TE IMASU is used here. IMA KYŌTO NI ITTE IMASU literally means, “having gone to Kyoto, he is there now.” Other common examples of this usage are, TANAKA-SAN WA KEKKON SHITE IMASU. “Mr. Tanaka is married (literally, Mr. Tanaka having got married, is married.”) And BENGOSHI WA MŌ KIMASHITA KA. “Has the lawyer come yet?” HAI, KITE IMASU. “Yes he has.”

2.                    The particle used with the verb TSUTOMERU is NI. In ANI WA RYOKŌ-GAISHA NI TSUTOMETE IMASU, the verb –TE form is used. When asked what kind of work they do, Japanese usually reply by giving their place of work rather than the type of work. Note also that in Japanese siblings are always referred to as older or younger brothers or sisters, for which there are separate words.

3.                    In describing where people live, the verb –TE form (SUNDE) is used. URU, the verb meaning “sell” and SHIRU “know” is similarly used in the –TE form.

 

 

Related to the speaker

Related to others

Family

Kazoku

Go-kazoku

Husband

Shujin

Go-shujin

Wife

Kanai

Okusan

Child

Kodomo

Kodomo-san/okosan

Son

Musuko

Musuko-san/botchan

Daughter

Musume

Musume-san/ojō-san

Parents

Ryōshin

Go-ryōshin

Father

Chichi

O-tōsan

Mother

Haha

O-kāsan

Grandfather

Sofu

Ojī-san

Grandmother

Sobo

Obā-san

Brothers and sisters

Kyōdai

Go-kyōdai

Older brother

Ani

O-nii-san

Older sister

Ane

O-nē-san

Younger brother

Otōto

Otōto-san

Younger sister

Imōto

Imōto-san

Grandchild

Mago

O-mago-san

Uncle

Oji

Oji-san

Aunt

Oba

Oba-san

Nephew

Oi

Oigo-san

Niece

Mei

Meigo-san

Cousin

Itoko

O-itoko-san

 

 

USEFUL VOCABULARY

 

chika

ryokō-gaisha

 

shimasu

sumimasu

tsutomemasu

urimasu

basement (literally underground)

travel agency

 

know

live

serve, hold a post

sell

 

 

KEY SENTENCES

 

1.                    Sumisu-san no o=niisan waima Nihon ni kite imasu. “Mr. Smith’solder brother is in Japan now.”

2.                    Kurāku-san wa Tōkyō ni sunde imasu. “Mr. Clark lives in Tokyo.”

3.                    Hayashi-san wa Nihon Ginkō ni tsutomete imasu. “Mr. Hayashi works for the Bank of Japan.”

4.                    Watashi wa Tanaka-san o yoku shitte imasu. “I know Mr. Tanaka well.”

5.                    Chika 1-kai de niku ya sakana o utte imasu. “They sell meat, fish (and other things) in the first basement.”

 

 

SHORT DIALOGUES

 

Japanese Dialogue 1

 

Suzuki:

Sumisu-san wa doko ni tsutomete imasu ka.

Sumisu:

ABC ni tsutomete imasu.

Suzuki:

Jā, Kyōto shisha no Satō-san o shitte imasu ka.

Sumisu:

Ee, shitte imasu.

 

Translation

 

Suzuki:

Where do you work, Mr. Smith

Smith:

I work forABC.

Suzuki:

Then do you know Mr. Sato in the Kyoto branch?

Smith:

Yes, I do.