SUBJECT: |
JAPANESE LANGUAGE |
|
|
TOPIC: |
Delicious Cakes |
|
|
SOURCE: |
Association for Japanese-Language Teaching (1994) Japanese
for Busy People I (Revised Edition) Lesson 13 |
|
|
DATE: |
10 Mar 2003 |
Mr. Tanaka is offering Mr. Smith a cup of tea.
Tanaka: |
O-cha o dōzo. |
Sumisu: |
Arigatō gozaimasu. |
Tanaka: |
O-kashi wa ikaga desu ga. |
Sumisu: |
Hai, itadakimasu. Kireina o-kashi desu ne. Nihon no o-kashi desu ka. |
Tanaka: |
Ee, sō desu. Dōzo meshiagatte kudasai. |
Sumisu: |
Totemo oishii desu. |
Tanaka: |
O-cha o mō ippai ikaga desu ka. |
Sumisu: |
Iie, mō kekkō desu. |
Sumisu-san wa Tanaka-san no uchi de kireina Nihon no o-kashi o tabemashita. O-cha o ippai nomimashita.
Tanaka: |
Do have some tea. |
Smith: |
Thank you. |
Tanaka: |
Will you have a cake? |
Smith: |
Yes, I’d love one. What pretty cakes! Are they Japanese? |
Tanaka: |
Yes they are. Please help yourself. |
Smith: |
They are delicious. |
Tanaka: |
Will you have another cup of tea? |
Smith: |
No (thank you). That was enough. |
Mr. Smith ate (some) pretty Japanese cakes at Mr. Tanaka’s house. He drank a cup of tea.
o-kashi ikaga desu ka ikaga itadakimasu kireina meshiagatte kudasai totemo oishii mō ippai iie, mo kekkō desu |
cake how about….? how eat (polite word for tabemasu) pretty, clean (-na adj) please eat/have very good, tasty (-I adj) more (another) 1 cupful No (thank you). That was enough. |
Sentence structure:
1. adjective + noun
2. noun WA adjective DESU
1. Modifying nouns: Adjectives + Noun |
||
-i adjective |
okii kōen |
big park |
-na adjective |
yūmeina kōen |
famous park |
2. Adjective as Predicate: Adjective + Desu |
|||||
|
Present form |
Past form |
|||
affirmative |
negative |
affirmative |
negative |
||
-i adjective |
ōkii
desu |
ōkikunai desu |
ōkikatta desu |
ōkikunakatta desu |
|
-na adjective |
yūmei
desu |
yūmei dewa arimasen |
yūmei deshita |
yūmei dewa arimasendeshita |
|
Japanese adjectives can either modify nouns by immediately preceding them or act as predicates. In this they resemble English.
There are two kinds of adjectives: -i adjectives and –na adjectives. Unlike English adjectives, Japanese adjectives are inflected as shown above. Either –i or –na can take the place of noun 2 in the noun 2 + DESU construction.
Some –i adjectives |
|||
|
As predicate: Present form |
Modifying noun |
|
Big |
Ōkii desu |
Ōkikunai desu |
Ōkii |
Expensive |
Takai desu |
Takakunai desu |
Takai |
Good |
Ii desu |
Yokunai desu * |
Ii |
New, fresh |
Atarashii desu |
Atarashikunai desu |
Atarashii |
Small |
Chiisai desu |
Chiisakunai desu |
Chiisai |
Cheap |
Yasui desu |
Yasukunai desu |
Yasui |
Bad |
Waruidesu |
Warukunai desu |
Warui |
Old |
Furui desu ** |
Furukunai desu |
Furui |
Interesting |
Omoshiroi desu |
Omoshirokunai desu |
Omoshiroi |
Difficult |
Muzukashii desu |
Muzukashikunai desu |
Muzukashii |
Far |
Tōi desu |
Tōkunai desu |
Tōi |
Good, tasty |
Oishii desu |
Oishikunai desu |
Oishii |
Busy |
Isogashii desu |
Isogashikunai desu |
Isogashii |
* All inflected forms of II comes from the i-adjective YOI which also means “good”.
** Not used for people
Some –na adjectives |
|||
|
As predicate: Present form |
Modifying noun |
|
Pretty, clean |
Kirei desu |
Kirei dewa arimasen |
Kireina |
Quiet |
Shizuka desu |
Shizuka dewa arimasen |
Shizukana |
Famous |
Yūmei desu |
Yūmei dewa arimasen |
Yūmeina |
Kind helpful |
Shinsetsu desu |
Shinsetsu dewa arimasen |
Shinsetsuna |
Free |
Hima desu |
Hima dewa arimasen |
Himana |
Lively |
Nigiyaka desu |
Nigiyaka dewa arimasen |
Nigiyakana |
Convenient |
Benri desu |
Benri dewa arimasen |
Benrina |
Well, healthy |
Genki desu |
Genki dewa arimasen |
genkina |
1. Dōzo, “please (accept/do),” is used when making an offer to someone or when begging their kindness and consideration.
2. A politer way of saying DŌ DESU KA is IKAGA DESU KA, which literally means “How is it?” This phrase is often used when offering things like food and drinking, meaning “Would you like one?” or “How about some?” It can be used in a variety of situations, such as when enquiring about a person’s preferences or circumstances, when asking whether the person is free to do something or his state of health.
3. A polite equivalent of TABEMASU, “I eat” and MORAIMASU, “I receive” is ITADAKIMASU. Said when taking something that is offered, implying both acceptance and gratitude. Japanese mealtime conventions:
Before eating: Itadakimasu. “I gratefully partake.”
After eating: Gochisōsama. “Thank you for a lovely meal. (It was indeed a feast).
4. The polite way of refusing something offered is IIE, MŌ KEKKŌ DESU. KEKKŌ means “good, fine, splendid.” MŌ in this case means already. The expression KEKKŌ DESU implies “I am alright as I am,” or “What I’ve had was fine. It was enough.”
5. DONNA, “what kind of”. When one wants to know more about things, people or places, one uses DONNA + noun. Answers can be given in various ways.
Q. Donna okashi o tabemashita ka. “What kind of cakes did (you) eat?”
A1: Oishii okashi o tabemashita. “(I) had (some) delicious cakes.”
A2: Kireina okashi o tabemashita. “(I) ate (some) pretty cakes.”
A3: Nohon no okashi o tabemashita. “(I) ate Japanese cakes.”
A4: Kukkī o tabemashita. “(I) ate cookies.”
iie, mō kekkō desu ikaga ikaga desu ka meshiagatte kudasai amari…-nai/-masen donna gurai hontō ni mō totemo itadakimasu atarashii benrina furui genkina himana isogashii kireina oishii shinsetsuna shizukana shokuji o shimasu takai yasashii yasui yūmeina gyū-niku hoteru ki kōen o-kashi shokuji tamago tenki tori-niku watashi-tachi -tachi yasai |
no (thank you), that was enough how how about please eat/have not very what kind of about really, truly more (another) very eat (polite for tabemasu) new, fresh (-i adj) convenient (-na adj) old, not fresh (-i adj) well, healthy (-na adj) free (-na adj) busy (-i adj) pretty (-na adj) good, tasty (-i adj) kind, helpful (-na adj) quiet (-na adj) have a meal expensive (-i adj) easy (-i adj) cheap (-i adj) famous (-na adj) beef hotel tree park cake meal egg weather chicken we (plural suffix for people) vegetables |
1. Kono ringo wa totemo oishii desu. “This apple is very good.”
2. Ano ringo wa amari oishikunai desu. “That apple doesn’t taste very good.”
3. (Watashi wa) Oishii ringo o tabemashita. “I ate some delicious apples.”
4. Kono heya wa shizuka desu. “This room is quiet.”
5. Ano heya wa shizuka dewa arimasen. “That room is not quiet.”
6. (Watashi wa) Shizukana heya de benkyō o shimasu. “I study in a quiet room.”
Tanaka: |
Sumisu-san, o-genki desu ka. |
Sumisu: |
Ee, arigatō gozaimasu. Genki desu. |
Tanaka: |
How are you, Mr. Smith? |
Smith: |
Fine, thank you. |
Tanaka: |
Kyō wa ii tenki desu ne. |
Sumisu: |
Ee, hontō ni ii tenki desu ne. |
Tanaka: |
Kyō wa isogashii desu ka. |
Sumisu: |
Iie, amari isogashikunai desu. |
Tanaka: |
It’s a fine day today, isn’t it? |
Smith: |
Yes, it really is lovely weather. |
Tanaka: |
(Are you) busy today? |
Smith: |
No, (I’m) not so busy. |
Tanaka: |
Sumisu-san no uchi wa kaisha kara tōi desu . |
Sumisu: |
Iie, tōkunai desu. Chikai desu. Chikatesu de 20-pun gurai desu. |
Tanaka: |
Sō desu ka. Benri desu ne. |
Tanaka: |
Is your house far from your office? |
Smith: |
No, it isn’t. It’s near by. It’s about 20 minutes by subway. |
Tanaka: |
I see. How convenient. |
Howaito: |
Koko wa shizukana kōen desu ne. |
Yamada: |
Ee, ōkii ki ya kireina hana ga takusan arimasu ne. Howaito-san wa yoku kōen ni ikimasu ka. |
Howaito: |
Ee, nichi-yōbi no asa tokidoki uchi no chikaku no kōen ni ikimasu. |
White: |
This is a quiet park, isn’t it? |
Yamada: |
Yes. There are lots of big trees and beautiful flowers (etc.), aren’t there? Do you go to parks often? |
White: |
Yes. I sometimes go to the park near my house on Sunday morning. |